2014年3月11日 星期二

孫子兵法中翻英與谷歌自動翻譯00006

  最近 #300壯士 :帝國崛起 正在熱映。(以下劇透。第一集是比較符合史實的。)其中有幾幕牽涉到火攻的。因此,最近我們就從〈火攻〉篇的名句說起。片中有一幕是波斯戰艦噴出黑油的一幕,其實以影片表現的方式看來,那是行不通的。因為一支火箭就可以結束那艘戰艦了。古代希臘確實有火攻的武器:希臘火。其實就是這部片想要表達的東西。這些細節,等最近有空再寫一篇中西方火攻的文章來介紹(《中西思維隨筆》25),最近我們就先介紹〈火攻〉篇的名句吧。

  主不可以怒興軍,將不可以慍用戰;合乎利而用,不合而止。怒可復喜也,慍可復悅也;亡國不可復存也,死者不可復生也。故明主慎之,良將警之,此安國之道也。(《#孫子兵法》〈#火攻〉)
  君主不可以因為憤怒而發動戰爭,將帥不可以因為惱怒而進行戰鬥;合乎國家利益的才能去做,不合乎國家利益的就要停止。憤怒可以回復到高興的狀態,惱怒可以回復到喜悅的狀態;但是滅亡的國家不可以回復到存在的狀態,死去的人民不可以回復到活著的狀態啊!因此對於這件事情,賢明的君主一定要謹慎,優良的將帥一定要警惕,這是安定國家的方法啊!(白話翻譯)
  Google中翻英:The monarch can not because of anger and war, generals and not because the angry and fight; meet the national interest to do it, do not meet the national interests must be stopped. Anger can revert to the state of happy, anger can revert to a state of joy; But the state can not return to the demise of the existence of the state, dead people can not return to the living state ah! So for this thing, wise monarch must be careful, excellent generals must be vigilant, this is the way the country's stability ah!(#TheArtofWar

  A sovereign cannot raise an army because he is enraged, nor can a general fight because he is resentful. For while an angered man may again be happy, and a resentful man again be pleased, a state that has perished cannot be restored, nor can the dead be brought back to life. Therefore, the enlightened ruler is prudent and the good general is warned against rash action. Thus the state is kept secure and the army preserved.(#Samuel B. Griffith)
  Google英翻中:一個主權不能起兵,因為他激怒了,也不能把一般的戰鬥,因為他是不滿。而對於一個憤怒的人可能會再次得到幸福,和一個怨恨的人又是高興,已經滅亡了的狀態不能恢復,也不能死被帶回生活。因此,明君是謹慎和良好的一般被警告不要貿然行動。因此,狀態一直保持安全和軍隊保護。

  No ruler should put troops into the field merely to gratify his own spleen; no general should fight a battle simply out of pique.
  If it is to your advantage, make a forward move; if not, stay where you are.
  Anger may in time change to gladness; vexation may be succeeded by content.
  But a kingdom that has once been destroyed can never come again into being; nor can the dead ever be brought back to life.
  Hence the enlightened ruler is heedful, and the good general full of caution. This is the way to keep a country at peace and an army intact.(#Lionel Giles)
  Google英翻中:沒有統治者應該把部隊到現場只是為了滿足他自己的脾臟,沒有一般應打一仗只是出於賭氣。如果是你的優勢,做一個向前移動,如果沒有,留你在哪裡。憤怒可能會在時間的變化,以喜樂;煩惱可能是由內容成功。但一國,曾經被破壞永遠無法再來應運而生,也不能死永遠不會起死回生。因此,明君是細心和良好的一般充滿謹慎。這是為了保持一個國家在和平與軍隊完整的方式。


沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。